Statement on the Soul

The only wealth of being

Italiano – Italian

Ci hanno abituati a pensare all’anima come a qualcosa di astratto e metafisico.
È giunto il momento di invertire la rotta!
L’anima è il nucleo della Coscienza più profonda ed è per questo che è immortale.
Le nostre idee, i nostri pregiudizi, i nostri desideri e le aspettative, che ci separano dagli altri e dal creato, sono destinate a perire con la nostra personalità, ma l’anima è una cosa sola con l’Anima del Mondo, ed è il nucleo della Comunione con il Tutto.
Ora siamo chiamati ad unirci alla nostra vera Essenza.
È l’unico Passaporto e l’unica moneta di scambio per il Futuro radioso che si avvicina.
In questo sta l’unica Ricchezza dell’Essere.

English

They have accustomed us to think of the soul as something abstract and metaphysical. The time has come to reverse course! The soul is the core of the deepest Consciousness and that is why it is immortal. Our ideas, our prejudices, our desires and expectations, which separate us from others and from creation, are destined to perish with our personality, but the soul is one with the Soul of the World, and it is the core of Communion with the Whole. Now we are called to join our true Essence. It is the only passport and the only currency of exchange for the radiant future that is approaching.
This is the only Wealth of Being.

Español – Spanish

Nos han acostumbrado a pensar en el alma como algo abstracto y metafísico. Ha llegado el momento de revertir el curso! El alma es el núcleo de la Conciencia más profunda y es por eso que es inmortal. Nuestras ideas, nuestros prejuicios, nuestros deseos y expectativas, que nos separan de los demás y de la creación, están destinados a perecer con nuestra personalidad, pero el alma es una con el Alma del Mundo, y es El núcleo de la comunión con el todo. Ahora estamos llamados a unirnos a nuestra verdadera Esencia. Es el único pasaporte y la única moneda de cambio para el futuro radiante que se acerca.
Esta es la única riqueza de Ser.

Français – French

Ils nous ont habitués à penser à l’âme comme quelque chose d’abstrait et de métaphysique. Le moment est venu d’inverser le cours! L’âme est le noyau de la conscience la plus profonde et c’est pourquoi elle est immortelle. Nos idées, nos préjugés, nos désirs et nos attentes, qui nous séparent des autres et de la création, sont voués à périr avec notre personnalité, mais l’âme ne fait qu’un avec l’âme du monde, et c’est le noyau de la communion avec le tout. Nous sommes maintenant appelés à rejoindre notre véritable essence. C’est le seul passeport et la seule monnaie d’échange pour le futur radieux qui s’approche.
C’est la seule richesse d’être.

Português – Portuguese

Eles nos habituaram a pensar na alma como algo abstrato e metafísico. Chegou a hora de reverter o curso! A alma é o núcleo da Consciência mais profunda e é por isso que é imortal. Nossas idéias, nossos preconceitos, nossos desejos e expectativas, que nos separam dos outros e da criação, estão destinados a perecer com nossa personalidade, mas a alma é uma com a Alma do Mundo, e é o núcleo da comunhão com o todo. Agora somos chamados para nos unirmos à nossa verdadeira essência. É o único passaporte e a única moeda de troca para o futuro radiante que se aproxima. Esta é a única riqueza do ser.

www.nwol.us